# $Id: sv.po,v 1.2.2.16 2010/08/22 02:24:03 jcnventura Exp $
#
# Swedish translation of Drupal (print)
# Generated from files:
#  print.admin.inc,v 1.1.2.29 2009/10/03 15:18:23 jcnventura
#  print.pages.inc,v 1.1.2.56 2009/10/14 22:54:52 jcnventura
#  print_mail.admin.inc,v 1.1.2.14 2009/07/09 12:00:52 jcnventura
#  print_pdf.admin.inc,v 1.1.2.21 2009/10/13 21:52:30 jcnventura
#  print.module,v 1.25.2.77 2009/10/13 00:04:25 jcnventura
#  print_mail.module,v 1.1.2.42 2009/10/15 23:43:27 jcnventura
#  print_pdf.module,v 1.1.2.45 2009/10/13 00:04:25 jcnventura
#  print.info,v 1.3.2.5 2009/07/03 11:53:30 jcnventura
#  print_mail.info,v 1.1.2.2 2008/08/21 22:03:40 jcnventura
#  print_pdf.info,v 1.1.2.2 2008/08/21 22:03:40 jcnventura
#  print.install,v 1.1.4.19 2009/10/03 15:18:24 jcnventura
#  print_mail.inc,v 1.2.2.26 2009/10/03 16:52:09 jcnventura
#  print_pdf.pages.inc,v 1.3.2.58 2009/10/13 21:52:30 jcnventura
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Print 6.x\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 03:09-0000\n"
"Last-Translator: Joao Ventura <joao at venturas.org>\n"
"Language-Team: drupalsverige.se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: print.admin.inc:25
msgid "File %file is not readable by the web server."
msgstr ""

#: print.admin.inc:31
msgid "Common Settings"
msgstr "Gemensamma inställningar"

#: print.admin.inc:36
#, fuzzy
msgid "Custom Stylesheet"
msgstr "Webbadress till stilmall"

#: print.admin.inc:40
#, fuzzy
msgid "The path to your custom print cascading stylesheet, if any. The path provided must be relative to the base path. When none is specified, the default module CSS file is used."
msgstr "Webbadressen till din anpassade utskrifts stilmall om den finns. Om ingen är angiven kommer modulens förinställda CSS-fil att användas."

#: print.admin.inc:41
#, fuzzy
msgid "Macros: %t (path to theme: \"%theme\")"
msgstr "Makros: %b (sökväg till rot: \"%base\"), %t (sökväg till tema: \"%theme\")"

#: print.admin.inc:42
msgid "Requires the <em>administer site configuration</em> permission."
msgstr "Kräver rättigheten <em>hantera webbplatsens inställningar</em>."

#: print.admin.inc:48
msgid "Printer-friendly URLs list"
msgstr "Utskriftvänlig visning av webbadresser "

#: print.admin.inc:50
msgid "If set, a list of the destination URLs for the page links will be displayed at the bottom of the page."
msgstr "Om angiven kommer webbadressen för sidlänken att visas längst ned på sidan."

#: print.admin.inc:51
msgid "Note that you can enable/disable the URL list for each content type individually from the !url."
msgstr "Observera att du individuellt kan aktivera/inaktivera URL-listan för varje innehållstyp från !url."

#: print.admin.inc:51
msgid "Content Types page"
msgstr "Sidan för innehållstyper"

#: print.admin.inc:56
#, fuzzy
msgid "Include named anchors in printer-friendly URLs list"
msgstr "Inkludera kommentarer i utskriftsvänlig version."

#: print.admin.inc:58
#, fuzzy
msgid "If set, the list of the URLs at the bottom of the page will include anchors links on the same page."
msgstr "Om angiven kommer webbadressen för sidlänken att visas längst ned på sidan."

#: print.admin.inc:63
msgid "Include comments in printer-friendly version"
msgstr "Inkludera kommentarer i utskriftsvänlig version."

#: print.admin.inc:65
msgid "When this option is active, user comments are also included in the printer-friendly version. Requires the comment module."
msgstr "När det här alternativet är aktiverat så är även kommentarer inkluderade i den utskriftsvänliga versionen. Kräver modulen Comment."

#: print.admin.inc:70
msgid "New window method"
msgstr "Metod för att öppna nytt fönster"

#: print.admin.inc:71
msgid "Use HTML target (does not validate as XHTML Strict)"
msgstr "Använd HTML som riktmärke (valideras inte som XHTML Strict)"

#: print.admin.inc:71
msgid "Use Javascript (requires browser support)"
msgstr "Använd JavaScript (kräver stöd av webbläsaren)"

#: print.admin.inc:73
msgid "Choose the method used to open pages in a new window/tab."
msgstr "Välj metod som skall användas för att öppna sidor i ett nytt fönster/flik."

#: print.admin.inc:78
msgid "Logo options"
msgstr "Alternativ för logga"

#: print.admin.inc:85
msgid "Logo type"
msgstr "Typ av logga"

#: print.admin.inc:86;117
msgid "None (Disabled)"
msgstr "Ingen (avaktiverad)"

#: print.admin.inc:86
msgid "Current theme's logo"
msgstr "Nuvarande logga för temat"

#: print.admin.inc:86;117;124
msgid "User-specified"
msgstr "Specificerad av användare"

#: print.admin.inc:88
msgid "Select the type of logo to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified location, insert the path or URL below."
msgstr "Välj den typ av logga som skall visas på den utskriftsvänliga versionen. Ange sökvägen eller URL:en nedan om det är en plats specificerad av användare."

#: print.admin.inc:93
msgid "Logo URL"
msgstr "URL till logga"

#: print.admin.inc:101
msgid "Upload logo"
msgstr "Ladda upp logga"

#: print.admin.inc:104
msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your logo."
msgstr "Om du inte har direkt tillgång till filerna på servern, använd detta fält för att ladda upp din logga."

#: print.admin.inc:109
msgid "Footer options"
msgstr "Alternativ för sidfot"

#: print.admin.inc:116
msgid "Footer type"
msgstr "Typ av sidfot"

#: print.admin.inc:117
msgid "Site's footer"
msgstr "Webbplatsens sidfot"

#: print.admin.inc:119
msgid "Select the type of footer to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified footer, insert it below."
msgstr "Välj vilken typ av sidfot som skall visas på den utskriftsvänliga versionen. Ange sidfot nedan om den skall specificeras av användare."

#: print.admin.inc:132;377
#: print.pages.inc:274
msgid "Source URL"
msgstr "Källa till webbadress"

#: print.admin.inc:139
msgid "Display source URL"
msgstr "Visa källans webbadress"

#: print.admin.inc:141
msgid "When this option is selected, the URL for the original page will be displayed at the bottom of the printer-friendly version."
msgstr "När det här alternativet är valt kommer webbadressen för originalsidan att visas längst ned på den utskriftvänliga versionen."

#: print.admin.inc:146
msgid "Add current time/date to the source URL"
msgstr "Lägg till aktuell tid/datum till webbadressens källa."

#: print.admin.inc:148
msgid "Display the current date and time in the Source URL line."
msgstr "Visa det aktuella datumet och tiden i källan till webbadressen."

#: print.admin.inc:153
msgid "Force use of node ID in source URL"
msgstr "Tvinga användning av nodens ID i webbadressen källa"

#: print.admin.inc:155
msgid "Drupal will attempt to use the page's defined alias in case there is one. To force the use of the fixed URL, activate this option."
msgstr "Drupal kommer att försöka använda sidans definierade alias om det finns något. Aktivera den här inställningen för att tvinga användandet av fastställd webbadress."

#: print.admin.inc:193
msgid "Web page options"
msgstr "Alternativ för webbsida"

#: print.admin.inc:198
msgid "Printer-friendly page link"
msgstr "Utskriftsvänlig sidlänk"

#: print.admin.inc:200
#: print_mail/print_mail.admin.inc:32
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:41
msgid "Links area"
msgstr "Länkområde"

#: print.admin.inc:200
#: print_mail/print_mail.admin.inc:32
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:41
msgid "Content corner"
msgstr "Hörn för innehåll"

#: print.admin.inc:201
msgid "Choose the location of the link(s) to the printer-friendly page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the print version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node."
msgstr "Välj plats för länk(ar) till den utskriftsvänliga sidan. Länkområdet är vanligtvis nedanför nodinnehåll, och hörn för innehåll är placerat i det övre högra hörnet för nodens innehåll. Avbocka alla alternativ för att inaktivera länken. Även om länken är inaktiverad så kan du fortfarande visa den utskriftsvänliga versionen av en nod genom att gå till !path/nid där nid är det numeriska ID:et för en nod."

#: print.admin.inc:206
#, fuzzy
msgid "Display printer-friendly link in teaser"
msgstr "Visa en utskriftsvänlig version av den här sidan."

#: print.admin.inc:208
#: print_mail/print_mail.admin.inc:40
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:49
#, fuzzy
msgid "Enabling this will display the link in teaser mode."
msgstr "Aktiveras detta så kommer en länk skapas genom att använda URL-alias istället för ID för noden."

#: print.admin.inc:213
#: print_mail/print_mail.admin.inc:45
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54
msgid "Advanced link options"
msgstr "Utökade inställningar för länkar"

#: print.admin.inc:220
#: print_mail/print_mail.admin.inc:52
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:61
msgid "Link style"
msgstr "Stil på länk"

#: print.admin.inc:222
#: print_mail/print_mail.admin.inc:54
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:63
msgid "Text only"
msgstr "Enbart text"

#: print.admin.inc:222
#: print_mail/print_mail.admin.inc:54
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:63
msgid "Icon only"
msgstr "Enbart ikon"

#: print.admin.inc:222
#: print_mail/print_mail.admin.inc:54
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:63
msgid "Icon and Text"
msgstr "Ikon och text"

#: print.admin.inc:223
#: print_mail/print_mail.admin.inc:55
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:64
msgid "Select the visual style of the link."
msgstr "Välj den visuella stilen för länken."

#: print.admin.inc:228
#: print_mail/print_mail.admin.inc:60
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:69
msgid "Use URL alias instead of node ID"
msgstr "Använd URL-alias istället för ID för nod"

#: print.admin.inc:230
#: print_mail/print_mail.admin.inc:62
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:71
msgid "Enabling this will create the link using the URL alias instead of the node ID."
msgstr "Aktiveras detta så kommer en länk skapas genom att använda URL-alias istället för ID för noden."

#: print.admin.inc:235
#: print_mail/print_mail.admin.inc:67
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:76
msgid "Link class"
msgstr "Klass för länk"

#: print.admin.inc:239
#: print_mail/print_mail.admin.inc:71
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:80
msgid "This can be used by themers to change the link style or by jQuery modules to open in a new window (e.g. greybox or thickbox). Multiple classes can be specified, separated by spaces."
msgstr "Detta kan användas av temautvecklare för att ändra stil på länken eller av modulen jQuery för att öppna i ett nytt fönster (till exempel Greybox eller Thickbox). Flera klasser kan anges separerade av mellanslag."

#: print.admin.inc:244
#: print_mail/print_mail.admin.inc:76
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:85
msgid "Link visibility"
msgstr "Synlighet för länk"

#: print.admin.inc:246;271
#: print_mail/print_mail.admin.inc:78;103
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:87;112
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Visa block på alla sidor förutom de sidor som finns i listan."

#: print.admin.inc:246;271
#: print_mail/print_mail.admin.inc:78;103
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:87;112
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Visa endast på de sidor som finns i listan."

#: print.admin.inc:253;279
#: print_mail/print_mail.admin.inc:85;111
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:94;120
msgid "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr "Ange en sida per rad i form av Drupalsökvägar. Jokertecken är '*'. Sökvägsexempel: %blog för sidan blogg, %blog-wildcard för alla personliga bloggar. %front är startsidan."

#: print.admin.inc:263;287
#: print_mail/print_mail.admin.inc:95;119
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:104;128
msgid "Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, experts only)."
msgstr "Visa om följande PHP-kod returnerar <code>SANT</code> (PHP-läge, bara för experter)."

#: print.admin.inc:264;288
#: print_mail/print_mail.admin.inc:96;120
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:105;129
msgid "If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr "Om PHP är valt skriver du PHP-kod mellan %php. Observera att felaktig PHP-kod kan förstöra din Drupal-webbplats när den körs."

#: print.admin.inc:269
#: print_mail/print_mail.admin.inc:101
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:110
msgid "Show link in system (non-content) pages"
msgstr "Visa länk i systemsidor (icke innehåll)"

#: print.admin.inc:278
msgid "Setting this option will add a printer-friendly version page link on pages created by Drupal or the enabled modules."
msgstr "Genom att välja det här alternativet läggs en länk till på en utskriftsvänlig sidversion på de sidor som skapats av Drupal eller de aktiverade modulerna."

#: print.admin.inc:293
#: print_mail/print_mail.admin.inc:125
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:134
msgid "Link in book hierarchy nodes"
msgstr "Länk i bokhierarkiska noder"

#: print.admin.inc:295
msgid "Book module link not modified"
msgstr "Länk för modulen Bok är inte ändrad"

#: print.admin.inc:295
#: print_mail/print_mail.admin.inc:127
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:136
msgid "Current page and sub-pages"
msgstr "Nuvarande sida och undersidor"

#: print.admin.inc:295
#: print_mail/print_mail.admin.inc:127
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:136
msgid "Current page only"
msgstr "Enbart nuvarande sida"

#: print.admin.inc:300
msgid "Open the printer-friendly version in a new window"
msgstr "Öppna den utskriftsvänliga versionen i ett nytt fönster."

#: print.admin.inc:302
msgid "Setting this option will make the printer-friendly version open in a new window/tab."
msgstr "Används den här inställningen öppnas den utskriftsvänliga versionen i ett nytt fönster/flik."

#: print.admin.inc:307
msgid "Send to printer"
msgstr "Skicka till skrivare"

#: print.admin.inc:309
msgid "Automatically calls the browser's print function when the printer-friendly version is displayed."
msgstr "Kalla automatiskt på webbläsarens utskriftsfunktion när den utskriftsvänliga versionen visas."

#: print.admin.inc:314
msgid "Close window after sending to printer"
msgstr "Stäng fönster efter att ha skickat till skrivare"

#: print.admin.inc:316
msgid "When the above options are enabled, this option will close the window after its contents are printed."
msgstr "När ovanstående inställning är aktiverad så kommer denna inställning att stänga fönstret efter att innehållet skrivits ut."

#: print.admin.inc:321
msgid "Robots META tags"
msgstr "META-taggar för robotar"

#: print.admin.inc:328
msgid "Add noindex"
msgstr "Lägg till noindex (inget index)"

#: print.admin.inc:330
msgid "Instruct robots to not index printer-friendly pages. Recommended for good search engine karma."
msgstr "Instruera robotar att inte indexera utskriftsvänliga sidor. Rekommenderas för att underlätta för sökmotorerna."

#: print.admin.inc:335
msgid "Add nofollow"
msgstr "Lägg till nofollow (följ inte efter)"

#: print.admin.inc:337
msgid "Instruct robots to not follow outgoing links on printer-friendly pages."
msgstr "Instruera robotar att inte följa utgående länkar på utskriftsvänliga sidor."

#: print.admin.inc:342
msgid "Add noarchive"
msgstr "Lägg till noarchive (inget arkiv)"

#: print.admin.inc:344
msgid "Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" link for your printer-friendly pages. Recognized by Googlebot."
msgstr "Icke standardiserad tagg för att instruera sökmotorer att inte visa \"cachade\" länkar för dina utskriftsvänliga sidor. Känns igen av Googlebot."

#: print.admin.inc:356;397
#: print_mail/print_mail.admin.inc:184
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:293
msgid "Saving these strings will disable their translation via Drupal's language system. Use the reset button to return them to the original state."
msgstr "Sparas dessa strängas så inaktiveras deras översättning genom Drupals översättningssystem. Använd återställningsknappen för att återställa dem till deras ursprungliga läge."

#: print.admin.inc:360;401
#: print.module:187;210
#: print_mail/print_mail.admin.inc:188
#: print_mail/print_mail.module:86
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:297
#: print_pdf/print_pdf.module:111
msgid "Text strings"
msgstr "Textsträng"

#: print.admin.inc:365
#: print.pages.inc:250
msgid "Published on %site_name"
msgstr "Publicerad på %site_name"

#: print.admin.inc:369
#: print.pages.inc:285
msgid "By %author"
msgstr "Av %author"

#: print.admin.inc:373
#: print.pages.inc:289
msgid "Created %date"
msgstr "Skapad %date"

#: print.admin.inc:381
#: print.pages.inc:270
msgid "retrieved on %date"
msgstr "erhållen %date"

#: print.admin.inc:385
#: print.pages.inc:326
msgid "Links"
msgstr "Länkar"

#: print.admin.inc:406
#: print_mail/print_mail.admin.inc:193
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:302
msgid "Link text"
msgstr "Länktext"

#: print.admin.inc:407
#: print.module:439;645
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Utskriftsvänlig version"

#: print.admin.inc:408
msgid "Text used in the link to the printer-friendly version."
msgstr "Text som används för länken till den utskriftsvänliga versionen."

#: print.pages.inc:286
msgid "Anonymous"
msgstr "Gäst"

#: print.pages.inc:565
msgid "Post new comment"
msgstr "Skriv ny kommentar"

#: print.module:228;430;474;169
#: print.info:0
#: print_mail/print_mail.info:0
#: print_pdf/print_pdf.info:0
msgid "Printer, e-mail and PDF versions"
msgstr "Utskrifts, e-post- och PDF-versioner"

#: print.module:230;260
msgid "Most printed"
msgstr "Flest gånger utskriven"

#: print.module:444
#: print_mail/print_mail.module:249
#: print_pdf/print_pdf.module:339
msgid "Show link"
msgstr "Visa länk"

#: print.module:448
#: print_mail/print_mail.module:253
#: print_pdf/print_pdf.module:343
msgid "Show link in individual comments"
msgstr "Visa länk i varje individuell kommentar"

#: print.module:452
#: print_mail/print_mail.module:257
#: print_pdf/print_pdf.module:347
msgid "Show Printer-friendly URLs list"
msgstr "Visa utskriftsvänlig sida för URL:er"

#: print.module:475
msgid "Print module form."
msgstr "Formulär för modulen Print"

#: print.module:487;490
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: print.module:648
msgid "Display a printer-friendly version of this page."
msgstr "Visa en utskriftsvänlig version av den här sidan."

#: print.module:88
msgid "access print"
msgstr "komma åt utskrift"

#: print.module:88
msgid "administer print"
msgstr "administrera utskrift"

#: print.module:88
msgid "node-specific print configuration"
msgstr "nodspecifik utskriftskonfiguration"

#: print.module:88
msgid "use PHP for link visibility"
msgstr "använd PHP för synlighet av länk"

#: print.module:159
msgid "Printer-friendly"
msgstr "Utskriftsvänlig"

#: print.module:170
#: print.info:0
msgid "Adds a printer-friendly version link to content and administrative pages."
msgstr "Lägger till en länk för utskriftsvänlig version av innehåll och administrativa sidor."

#: print.module:177
msgid "Web page"
msgstr "Webbsida"

#: print.module:182;205
#: print_mail/print_mail.module:81
#: print_pdf/print_pdf.module:106
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: print.module:196
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: (duplicate) print.install:21
msgid "Printer-friendly Page settings are available under !link"
msgstr "Inställningar för utskriftsvänliga sida finns på !link"

#: (duplicate) print.install:22
msgid "Administer > Site configuration > Printer-friendly Pages"
msgstr "Administrera > Inställningar > Utskriftsvänliga sidor"

#: (duplicate) print.install:350
msgid "Please review your custom stylesheet path in the <a href=\"!url\">print module settings</a>, as the path must now be relative to the base path of the site."
msgstr ""

#: print.info:0
msgid "Printer-friendly pages"
msgstr "Utskriftsvänliga sidor"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:25
msgid "Send by e-mail options"
msgstr "Alternativ för att skicka per e-post"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:30
msgid "Send by e-mail link"
msgstr "Länk för att skicka per e-post"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:33
msgid "Choose the location of the link(s) to the send by e-mail page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still send a node by e-mail by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node."
msgstr "Välj plats för länk(ar) till att skicka sidan per e-post. Länkområdet är vanligtvis nedanför nodinnehåll, och hörn för innehåll är placerat i det övre högra hörnet för nodens innehåll. Avbocka alla alternativ för att inaktivera länken. Även om länken är inaktiverad så kan du fortfarande skicka en nod per e-post genom att gå till !path/nid där nid är det numeriska ID-numret för en nod."

#: print_mail/print_mail.admin.inc:38
#, fuzzy
msgid "Display send by e-mail link in teaser"
msgstr "Länk för att skicka per e-post"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:110
msgid "Setting this option will add a send by e-mail link on pages created by Drupal or the enabled modules."
msgstr "Anges denna inställning så läggs en länk till för att \"skicka per e-post\" på sidor skapade av Drupal eller av aktiverade moduler."

#: print_mail/print_mail.admin.inc:127
#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:136
msgid "No link"
msgstr "Ingen länk"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:132
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Tröskelvärde per timme"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:135
msgid "The maximum number of e-mails a user can send per hour."
msgstr "Maximalt antal e-postmeddelanden en användare kan skicka per timme."

#: print_mail/print_mail.admin.inc:140
#: print_mail/print_mail.inc:120
msgid "Send only the teaser"
msgstr "Skicka enbart förhandstitt"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:142
msgid "If selected, the default choice will be to send only the node's teaser instead of the full content."
msgstr "Om valt så kommer det förvalda alternativet vara att enbart skicka nodens förhandstitt istället för det fullständiga innehållet."

#: print_mail/print_mail.admin.inc:147
msgid "Enable teaser/full mode choice"
msgstr "Aktivera valet förhands/fullständig version"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:149
msgid "If checked, the user will be able to choose between sending the full content or only the teaser at send time."
msgstr "Om valt så kommer användaren kunna välja mellan att skicka det fullständiga innehållet eller enbart en förhandstitt vid skickandet."

#: print_mail/print_mail.admin.inc:154
msgid "Default e-mail sending format"
msgstr ""

#: print_mail/print_mail.admin.inc:157
#: print_mail/print_mail.inc:102
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Länkar"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:158
#: print_mail/print_mail.inc:103
msgid "Inline HTML"
msgstr ""

#: print_mail/print_mail.admin.inc:162
#: print_mail/print_mail.inc:107
msgid "Inline HTML with Attachment"
msgstr ""

#: print_mail/print_mail.admin.inc:163
#: print_mail/print_mail.inc:108
msgid "Plain Text with Attachment"
msgstr ""

#: print_mail/print_mail.admin.inc:169
msgid "Send e-mails using Job Queue"
msgstr "Skicka e-post genom att använda Job Queue"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:171
msgid "Selecting this option, e-mail delivery will be performed by the Job Queue module during each cron run. Leaving this unselected, the e-mail will be sent immediately, but the site will take slightly longer to reply to the user."
msgstr "Väljs denna inställning så kommer e-postleverans att genomföras av modulen Job Queue under varje körning av schemalagda aktiviteter. Lämnas detta ej valt så kommer e-post att skickas omedelbart, men webbplatsen kommer att reagera lite långsammare för att svara användaren."

#: print_mail/print_mail.admin.inc:194
#: print_mail/print_mail.module:279;361
msgid "Send to friend"
msgstr "Skicka till vän"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:195
msgid "Text used in the link to the send by-email form."
msgstr "Text som används i länken för att skicka formulär per e-post"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:200
msgid "Message Subject"
msgstr "Rubrik"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:201
#: print_mail/print_mail.inc:154
msgid "!user has sent you a message from !site"
msgstr "!user har skickat ett meddelande till dig från !site"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:202
msgid "e-mail subject line. The sender's name will appear in place of !user in the subject. The web site name will be inserted in place of !site. The page title replaces !title."
msgstr "Rubrik för e-post. Avsändarens namn kommer att visas istället för !user i rubriken. Webbplatsens namn kommer att visas istället för !site. Sidrubriken ersätter !title."

#: print_mail/print_mail.admin.inc:206
msgid "Message Preamble"
msgstr "Inledande meddelande"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:207
#: print_mail/print_mail.inc:260
msgid "Message from sender"
msgstr "Meddelande från avsändare"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:208
msgid "e-mail message preamble. The sender will be able to add their own message after this."
msgstr "Inledande meddelande i e-post. Avsändaren kommer att kunna lägga till sitt eget meddelande efter detta."

#: print_mail/print_mail.admin.inc:212
msgid "Message Content"
msgstr "Innehåll för meddelande"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:214
msgid "Set the default contents of the message."
msgstr "Ange det förvalda innehållet för meddelandet."

#: print_mail/print_mail.admin.inc:218
msgid "Thank You Message"
msgstr "Tackmeddelande"

#: print_mail/print_mail.admin.inc:219
#: print_mail/print_mail.inc:316
msgid "Thank you for spreading the word about !site."
msgstr "Tack för att du sprider informationen om !site."

#: print_mail/print_mail.admin.inc:220
msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form."
msgstr "Detta meddelande kommer att visas efter att användaren skickat formuläret"

#: print_mail/print_mail.inc:32
msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later."
msgstr "Du kan inte skicka fler än %number meddelanden per timme. Var vänlig försök igen senare."

#: print_mail/print_mail.inc:67
msgid "Your e-mail"
msgstr "Din e-post"

#: print_mail/print_mail.inc:73
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"

#: print_mail/print_mail.inc:78
msgid "Send to"
msgstr "Skicka till"

#: print_mail/print_mail.inc:81
msgid "Enter multiple addresses separated by commas and/or different lines."
msgstr "Ange flera adresser separerade med komma och/eller olika rader."

#: print_mail/print_mail.inc:86
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"

#: print_mail/print_mail.inc:93
msgid "Page to be sent"
msgstr "Sida att skicka"

#: print_mail/print_mail.inc:94
msgid "View page"
msgstr "Visa sida"

#: print_mail/print_mail.inc:99
#, fuzzy
msgid "Send page as"
msgstr "Skicka sida per e-post"

#: print_mail/print_mail.inc:112
msgid "Your message"
msgstr "Ditt meddelande"

#: print_mail/print_mail.inc:131
msgid "Send e-mail"
msgstr "Skicka e-post"

#: print_mail/print_mail.inc:135
msgid "Clear form"
msgstr "Rensa formulär"

#: print_mail/print_mail.inc:140
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: print_mail/print_mail.inc:151
msgid "Someone"
msgstr "Någon"

#: print_mail/print_mail.inc:153
msgid "an interesting site"
msgstr "en intressant sida"

#: print_mail/print_mail.inc:229
msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please reduce the number of recipients."
msgstr "Du kan inte skicka fler än %number meddelanden per timme. Var vänlig minska antalet mottagare."

#: print_mail/print_mail.inc:298
msgid "print_mail: From %from"
msgstr "print_mail: Från %from"

#: print_mail/print_mail.inc:315
msgid "us"
msgstr "oss"

#: print_mail/print_mail.inc:314
msgid "print_mail"
msgstr "print_mail"

#: print_mail/print_mail.inc:314
msgid "%name [%from] sent %page to [%to]"
msgstr "%name [%from] skickade %page till [%to]"

#: print_mail/print_mail.module:104;115
msgid "Most emailed"
msgstr "Flest gånger e-postad"

#: print_mail/print_mail.module:244
#: print_mail/print_mail.info:0
msgid "Send by e-mail"
msgstr "Skicka per e-post"

#: print_mail/print_mail.module:364
msgid "Send this page by e-mail."
msgstr "Skicka den här sidan per e-post"

#: print_mail/print_mail.module:35
msgid "access send to friend"
msgstr "åtkomst till att skicka till vän"

#: print_mail/print_mail.module:60
msgid "Send page by e-mail"
msgstr "Skicka sida per e-post"

#: print_mail/print_mail.module:72
msgid "e-mail"
msgstr "E-post"

#: print_mail/print_mail.info:0
msgid "Provides the capability to send the web page by e-mail"
msgstr "Tillhandahåller möjligheten att skicka webbsidan per e-post"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:26
msgid "PDF options"
msgstr "Alternativ för PDF"

#: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:31
#: print_pdf/print_pdf.module:177
msgid "PDF generation tool"
msgstr "Verktyg för generering av PDF"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:34
msgid "This option selects the PDF generation tool being used by this module to create the PDF version."
msgstr "Detta alternativ väljer vertyg för generering av PDF som används av den här modulen för att skapa PDF-versionen."

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39
msgid "PDF version link"
msgstr "Länk till PDF-version"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:42
msgid "Choose the location of the link(s) to the PDF version. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the PDF version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node."
msgstr "Välj plats för länk(ar) till PDF-version. Länkområdet är vanligtvis nedanför nodinnehåll, och hörn för innehåll är placerat i det övre högra hörnet för nodens innehåll. Avbocka alla alternativ för att inaktivera länken. Även om länken är inaktiverad så kan du fortfarande visa PDF-versionen av en nod genom att gå till !path/nid där nid är det numeriska ID-numret för en nod."

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:47
#, fuzzy
msgid "Display link to the PDF version in teaser"
msgstr "Visar en PDF-version för den här sidan."

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:119
msgid "Setting this option will add a PDF version page link on pages created by Drupal or the enabled modules."
msgstr "Genom att välja det här alternativet läggs en länk till på en PDF-version på de sidor som skapats av Drupal eller de aktiverade modulerna."

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:141
msgid "Open PDF in"
msgstr "Öppna PDF i"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:142
msgid "Same browser window"
msgstr "Samma webbläsarfönster"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:142
msgid "New browser window"
msgstr "Nytt webbläsarfönster"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:142
msgid "Save dialog"
msgstr "Sparande"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:144
msgid "Select the desired method for opening the PDF in the user's browser."
msgstr "Välj önskad metod för öppnande av PDF i användarens webbläsare."

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:149
msgid "Paper size"
msgstr "Pappersstorlek"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:166
msgid "Choose the paper size of the generated PDF."
msgstr "Välj pappersstorlek för den genererade PDF:en."

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:171
msgid "Page orientation"
msgstr "Sidorientering"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:172
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:172
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:174
msgid "Choose the page orientation of the generated PDF."
msgstr "Välj sidorienteringen för den genererade PDF:en."

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:178
#, fuzzy
msgid "Auto-configure the PDF tool settings"
msgstr "Automatisk konfigurering av inställningar för TCPDF"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:180
msgid "If you disable this option, the pdf tool settings must be configured manually. For TCDPF, edit the tcpdf/config/tcpdf_config.php file. For dompdf, edit the dompdf/dompdf_config.inc.php file."
msgstr ""

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:184
msgid "Font Family"
msgstr "Fontfamilj"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:188
msgid "(TCPDF only) Set the font family to be used. Examples: %examples."
msgstr "(enbart TCPDF) Ange fontfamilj som skall användas. Exempel %examples."

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:189
msgid "CAUTION: TCPDF embeds the complete font in the generated PDF. If you're not using Unicode, then helvetica or times are safe choices that will keep the PDF small. Unicode fonts can increase the size of the PDF to the 1MB region."
msgstr "OBSERVERA: TCPDF bäddar in den kompletta fonten i den genererade PDF:en. Om du inte använder Unicode så är Helvetica eller Times säkra val för att se till att PDF:en blir liten. Fonter i Unicode kan öka storleken på PDF:er i området runt 1 MB."

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:193
msgid "Font Size"
msgstr "Fontstorlek"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:197
msgid "(TCPDF only) Set the font size to be used for normal text. This is the base value for the scaling applied to other text styles."
msgstr "(enbart TCPDF) Ange fontstorlek som skall användas för normal text. Detta är ursprungsvärdet för skalningen som gäller för andra textstilar."

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:201
msgid "Use dompdf's Unicode Mode"
msgstr ""

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:203
msgid "If enabled, dompdf's Unicode mode is used. If not, the module will attempt to convert some non-ASCII chars to ISO-8859-1."
msgstr ""

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:207
msgid "wkhtmltopdf options"
msgstr "alternativ för wkhtmltopdf"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:211
msgid "(wkhtmltopdf only) Set any additional options to be passed to the wkhtmltopdf executable. Tokens may be used in these options (see list below)."
msgstr "(enbart wkhtmltopdf) Ange tillhörande alternativ som skall skickas till exekveringen av wkhtmltopdf. Ersättningstecken kan användas i dessa inställningar (se listan nedan)."

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:217
msgid "PDF File Name"
msgstr "Filnamn för PDF"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:219
msgid "If left empty the generated filename defaults to the node's path. Tokens may be used to build the filename (see following list). The .pdf extension will be appended automatically."
msgstr "Om lämnat tomt så kommer det genererade filnamnet som standard att vara nodens sökväg. Ersättningstecken kan användas för att bygga filnamnet (se den följande listan. Filändelsen .pdf kommer att tillfogas automatisk."

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:223
msgid "Replacement Patterns"
msgstr "Ersättningsmönster"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:237
msgid "No PDF generation tool found! Please dowload a supported PHP PDF generation tool. Check this module's INSTALL.txt for more details."
msgstr "Inget verktyg för generering av PDF funnet! Var vänlig ladda ned ett genereringsverktyg som stöder PHP PDF. Titta i den här modulens INSTALL.txt för mer information."

#: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:249
#: print_pdf/print_pdf.module:169
msgid "No PDF tool selected"
msgstr "Inget verktyg för PDF valt"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:252
msgid "Font size must be at least 1."
msgstr "Fontstorlek måste vara minst 1."

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:303
#: print_pdf/print_pdf.module:334;413
#: print_pdf/print_pdf.info:0
msgid "PDF version"
msgstr "PDF-version"

#: print_pdf/print_pdf.admin.inc:304
msgid "Text used in the link to the PDF version."
msgstr "Text som används i länken till PDF-versionen."

#: print_pdf/print_pdf.pages.inc:562
msgid "Page !n of !total"
msgstr "Sida !n av !total"

#: print_pdf/print_pdf.module:129;140
msgid "Most PDFd"
msgstr "Flest gånger konverterad till PDF"

#: print_pdf/print_pdf.module:416
msgid "Display a PDF version of this page."
msgstr "Visar en PDF-version för den här sidan."

#: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:168
#, fuzzy
msgid "PDF generation library"
msgstr "Verktyg för generering av PDF"

#: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:170
msgid "Please configure it in the <a href=\"@url\">PDF settings page</a>."
msgstr "Var vänlig konfigurera det på inställningssidan för <a href=\"@url\">PDF</a>."

#: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:178
msgid "File not found"
msgstr ""

#: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:179
msgid "The currently selected PDF generation library (%file) is no longer accessible."
msgstr ""

#: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:187
msgid "DOMPDF font cache directory"
msgstr ""

#: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:188
msgid "Non-writable permissions"
msgstr ""

#: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:189
msgid "You must change the %fontdir permissions to be writable, as dompdf requires write-access to that directory."
msgstr ""

#: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:197
#: ;207
#, fuzzy
msgid "wkhtmltopdf library"
msgstr "alternativ för wkhtmltopdf"

#: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:198
msgid "Non-executable permissions"
msgstr ""

#: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:199
msgid "You must modify the permissions of the wkhtmltopdf file (%file) to make it executable."
msgstr ""

#: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:208
msgid "Unsupported version"
msgstr ""

#: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:209
msgid "The currently selected version of wkhtmltopdf (@version) is not supported. Please update to a <a href=\"@url\">newer version</a>."
msgstr ""

#: print_pdf/print_pdf.module:42
msgid "access PDF version"
msgstr "åtkomst till PDF-version"

#: print_pdf/print_pdf.module:87
msgid "Printer-friendly PDF"
msgstr "Utskriftsvänlig PDF"

#: print_pdf/print_pdf.module:97
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: print_pdf/print_pdf.info:0
msgid "Adds the capability to export pages as PDF."
msgstr "Lägg till möjligheten att exportera sidor som PDF."

#~ msgid ""
#~ "Stylesheet URL must be a relative path or start with the site's base URL"
#~ msgstr ""
#~ "URL till CSS måste vara en relativ sökväg eller börja med webbplatsen "
#~ "rotsökväg"

#~ msgid ""
#~ "The settings below only apply when some of the corresponding module-wide "
#~ "link settings are enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Inställningarna nedan gäller enbart om någon av de tillhörande "
#~ "inställningarna för andra moduler är aktiverade."

#~ msgid ""
#~ "The settings below only apply in case the corresponding type-specific "
#~ "setting is also enabled (except for the \"Show link in individual comments"
#~ "\")."
#~ msgstr ""
#~ "Inställningarna nedan gäller enbart om den tillhörande inställningen för "
#~ "specificerad typ är aktiverad (förutom för \"Visa länk i individuella "
#~ "kommentarer\")."

#~ msgid "You must enter a subject."
#~ msgstr "Du måste ange en rubrik."

#~ msgid "You must enter a message."
#~ msgstr "Du måste ange ett meddelande."

#~ msgid ""
#~ "(TCPDF only) If you disable this option, the TCDPF settings in tcpdf/"
#~ "config/tcpdf_config.php file must be configured manually."
#~ msgstr ""
#~ "(enbart TCPDF) Om du inaktiverar detta alternativ så måste "
#~ "inställningarna för TCPDF konfigureras manuellt i filen tcpdf/config/"
#~ "tcpdf_config.php."

#~ msgid "Xvfb options"
#~ msgstr "Alternativ för Xvfb"

#~ msgid ""
#~ "(wkhtmltopdf only) Set any additional options to be passed to the Xvfb "
#~ "executable."
#~ msgstr ""
#~ "(enbart wkhtmltopdf) Ange tillhörande alternativ som skall skickas till "
#~ "exekveringen av Xvfb."
