# $Id: ru.po,v 1.1 2007/09/25 03:31:32 yched Exp $
#
# Russian translation of Drupal (content_admin.inc)
# Copyright 2007 vadbars <vadbars@mail.ru>
# Generated from file: content_admin.inc,v 1.28.2.14 2007/01/07 03:00:33 yched
#
# Russian translation of Drupal (content_copy.module)
# Copyright 2007 vadbars <vadbars@mail.ru>
# Generated from file: content_copy.module,v 1.1.2.5 2007/01/07 14:43:32 yched
#
# Russian translation of Drupal (fieldgroup.module)
# Copyright 2007 vadbars <vadbars@mail.ru>
# Generated from file: fieldgroup.module,v 1.1.4.12 2007/01/09 15:25:03 karens
#
# Russian translation of Drupal (general)
# Copyright 2007 vadbars <vadbars@mail.ru>
# Generated from files:
#  field.php,v 1.7.2.3 2007/01/06 16:22:53 yched
#  text.module,v 1.41.2.7 2007/01/07 16:21:11 yched
#  number.module,v 1.34.2.6 2007/01/07 14:43:32 yched
#  content_admin.inc,v 1.28.2.14 2007/01/07 03:00:33 yched
#  fieldgroup.module,v 1.1.4.12 2007/01/09 15:25:03 karens
#  content.module,v 1.90.2.25 2007/01/09 14:54:10 karens
#  content_copy.module,v 1.1.2.5 2007/01/07 14:43:32 yched
#  nodereference.module,v 1.39.2.3 2007/01/07 14:43:32 yched
#  userreference.module,v 1.30.2.6 2007/01/07 14:43:32 yched
#  content.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched
#  content_copy.info,v 1.1.2.4 2007/01/08 13:29:21 karens
#  fieldgroup.info,v 1.1.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched
#  nodereference.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched
#  number.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched
#  optionwidgets.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched
#  text.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched
#  userreference.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched
#  extractor.php,v 1.24 2007/01/10 21:45:47 goba
#  content_crud.inc,v 1.4.2.7 2007/01/07 00:06:36 yched
#  content_views.inc,v 1.2.2.5 2007/01/05 11:57:46 yched
#  optionwidgets.module,v 1.10.2.3 2007/01/07 14:43:32 yched
#  optionwidgets.install,v 1.1.4.3 2007/01/05 11:57:46 yched
#
# Russian translation of Drupal (nodereference.module)
# Copyright 2007 vadbars <vadbars@mail.ru>
# Generated from file: nodereference.module,v 1.39.2.3 2007/01/07 14:43:32 yched
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cck\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 19:44+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 12:56+0600\n"
"Last-Translator: Maynichev <maynich@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian Drupal Translation Team (RDTT) <translators@drupal.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: content_admin.inc:15
msgid "Field name"
msgstr "Название поля"

#: content_admin.inc:15;413
msgid "Field type"
msgstr "Тип поля"

#: content_admin.inc:15
msgid "Used in"
msgstr "Используется в"

#: content_admin.inc:68
msgid "There are no groups configured for this content type."
msgstr "Нет групп, настроенных для этого типа содержимого."

#: content_admin.inc:78
msgid "There are no fields configured for this content type."
msgstr "Нет полей, настроенных для этого типа содержимого."

#: content_admin.inc:101
msgid "group"
msgstr "группа"

#: content_admin.inc:104;117;142
msgid "configure"
msgstr "настроить"

#: content_admin.inc:105;118;143
msgid "remove"
msgstr "удалить"

#: content_admin.inc:156
msgid "body"
msgstr "текст"

#: content_admin.inc:177
msgid "Update"
msgstr "Обновить"

#: content_admin.inc:202;206
msgid "Name"
msgstr "Название"

#: content_admin.inc:202;206
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: content_admin.inc:202
msgid "Group"
msgstr "Группа"

#: content_admin.inc:202;206
msgid "Operations"
msgstr "Действия"

#: content_admin.inc:270
msgid "No fields have been added to this group."
msgstr "Нет полей, добавленных в эту группу."

#: content_admin.inc:275
msgid "!label (!name)"
msgstr "!label (!name)"

#: content_admin.inc:311
msgid "Updated field groups."
msgstr "Обновлены группы полей."

#: content_admin.inc:322
msgid "Updated group weights."
msgstr "Обновлены веса групп."

#: content_admin.inc:333
msgid "Updated field weights."
msgstr "Обновлены веса полей."

#: content_admin.inc:367
msgid "Add existing field"
msgstr "Добавить существующее поле"

#: content_admin.inc:402
msgid "Create new field"
msgstr "Создать новое поле"

#: content_admin.inc:408
msgid "The human-readable name of this field."
msgstr "Понятное человеку имя этого поля."

#: content_admin.inc:421
msgid "Create field"
msgstr "Создать поле"

#: content_admin.inc:433
msgid "No field modules are enabled. You need to <a href=\"%modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you can add new fields."
msgstr "Не включены модули полей. Вам надо <a href=\"%modules_url\">включить их</a>, например, text.module, чтобы иметь возможность добавлять новые поля."

#: content_admin.inc:488
msgid "Added field %label."
msgstr "Добавлено поле %label."

#: content_admin.inc:500
msgid "The field name %field_name already exists."
msgstr "Имя поля %field_name уже существует."

#: content_admin.inc:504
msgid "The field name %field_name is invalid."
msgstr "Название поля %field_name неправильное."

#: content_admin.inc:555
msgid "Created field %label."
msgstr "Создано поле %label."

#: content_admin.inc:577
msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить поле %field?"

#: content_admin.inc:579
msgid "If you have any content left in this field, it will be lost. This action cannot be undone."
msgstr "Имеющееся содержание этого поля будет утрачено. Это действие нельзя отменить."

#: content_admin.inc:598
msgid "Removed field %field from %type."
msgstr "Поле %field удалено из %type."

#: content_admin.inc:621
msgid "Widget settings"
msgstr "Установки элементов выбора"

#: content_admin.inc:622
msgid "These settings apply only to the %field field as it appears in the %type content type."
msgstr "Эти настройки относятся только к полю %field, каким оно появляется в типе содержимого %type."

#: content_admin.inc:636
msgid "Widget"
msgstr "Элемент"

#: content_admin.inc:660
msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form."
msgstr "Инструкции для пользователя, которые будут показаны в форме редактирования."

#: content_admin.inc:666
msgid "Data settings"
msgstr "Настройки данных"

#: content_admin.inc:667
msgid "These settings apply to the %field field in every content type in which it appears."
msgstr "Эти настройки относятся к полю %field в каждом типе содержимого, в котором оно появляется."

#: content_admin.inc:671
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"

#: content_admin.inc:676
msgid "Multiple values"
msgstr "Множественный выбор"

#: content_admin.inc:687
msgid "Save field settings"
msgstr "Сохранить настройки поля"

#: content_admin.inc:765
msgid "Saved field %field."
msgstr "Поле %field записано."

#: content_admin.inc:1060;1153
msgid "No PostgreSQL mapping found for %type data type."
msgstr "PostgreSQL mapping не найден для типа %type."

#: content_admin.inc:1060;1153
msgid "database"
msgstr "база данных"

#: content_copy.module:35
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

#: content_copy.module:44
msgid "Import"
msgstr "Импорт"

#: content_copy.module:81
msgid "This form will process a content type and one or more fields from that type and export the settings. The export created by this process can be copied and pasted as an import into the current or any other database. The import will add the fields to into an existing content type or create a new content type that includes the selected fields."
msgstr "Эта форма обрабатывает тип содержимого и одно или более поле этого типа и экспортирует настройки. Созданные данные экспорта можно скопировать и вставить в текущую или любую другую базу данных. Импорт добавляет поля в существующий тип содержимого или создает новый тип содержимого, который включает выбранные поля."

#: content_copy.module:90
msgid "Types"
msgstr "Типы"

#: content_copy.module:94
msgid "Select the content type to export."
msgstr "Выберите тип содержимого для экспорта."

#: content_copy.module:119
msgid "Groups"
msgstr "Группы"

#: content_copy.module:123
msgid "Select the group definitions to export from %type."
msgstr "Выберите определения групп для экспорта из %type."

#: content_copy.module:133
msgid "Select the field definitions to export from %type."
msgstr "Выберите определения полей для экспорта из %type."

#: content_copy.module:143
msgid "Export data"
msgstr "Экспортировать данные"

#: content_copy.module:148
msgid "Copy the export text and paste it into another content type using the import function."
msgstr "Копировать экспортируемый текст и вставить его в другой тип содержимого используя функцию импорта."

#: content_copy.module:158;231
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"

#: content_copy.module:214
msgid "This form will import field definitions exported from another content type or another database.<br/>Note that fields cannot be duplicated within the same content type, so imported fields will be added only if they do not already exist in the selected type."
msgstr "Эта форма позволяет импортировать определения полей из другого типа содержимого или другой базы данных. <br />Обратите внимание, что не должно быть одинаковых полей в одном и том же типе содержимого, поскольку инпортируемые поля добавляются только, если такие не существуют в выбранном типе содержимого."

#: content_copy.module:217
msgid "<Create>"
msgstr "<Создать>"

#: content_copy.module:219
msgid "Content type"
msgstr "Тип содержимого"

#: content_copy.module:220
msgid "Select the content type to import these fields into.<br/>Select <Create> to create a new content type to contain the fields."
msgstr "Выберите типы содержимого для импорта в эти поля.<br/>Выберите <Создать> для создания нового типа содержимого, в котором будут использоваться эти поля."

#: content_copy.module:225
msgid "Import data"
msgstr "Импорт данных"

#: content_copy.module:227
msgid "Paste the text created by a content export into this field."
msgstr "Вставить в это поле текст, созданный с помощью экспорта."

#: content_copy.module:254
msgid "The import data is not valid import text."
msgstr "Импортируемые данные содержат неправильный текст для импорта."

#: content_copy.module:299
msgid "The following modules must be enabled for this import to work: %modules."
msgstr "Следующие модули должны быть включены, чтобы работал импорт: %modules."

#: content_copy.module:305;319
msgid "<create>"
msgstr "<создать>"

#: content_copy.module:307
msgid "The content type %type already exists in this database."
msgstr "Тип содержимого %type уже есть в базе данных."

#: content_copy.module:314
msgid "Exiting. No import performed."
msgstr "Выход. Импорт не произведен."

#: content_copy.module:331
msgid "An error has occured adding the content type %type.<br/>Please check the errors displayed for more details."
msgstr "Была обнаружена ошибка при добавлении типа содержимого %type.<br/>Подробности в сообщениях об ошибках."

#: content_copy.module:366
msgid "The imported field %field_label (%field_name) was not added to %type because that field already exists in %type."
msgstr "Импортируемое поле %field_label (%field_name) не было добавлено в %type, поскольку оно уже существует в  %type."

#: content_copy.module:387;406
msgid "An error has occured adding the field %field_label (%field_name).<br/>Please check the errors displayed for more details."
msgstr "Была обнаружена ошибка при добавлении поля %field_label (%field_name).<br/>Подробности в сообщениях об ошибках."

#: content_copy.module:420
msgid "The field %field_label (%field_name) was added to the content type %type, but an error has occured updating the field settings.<br/>Please check the errors displayed for more details."
msgstr "Импортируемое поле %field_label (%field_name) было добавлено в %type, но при обновлении поля была обнаружена ошибка.<br/>Подробности в сообщениях об ошибках."

#: fieldgroup.module:19
msgid "Create and order your groups first. Then assign fields to a group by editing the fields."
msgstr "Сначала создайте и упорядочите свои группы. Затем распределите поля по группам, путем редактирования полей."

#: fieldgroup.module:33
msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу"

#: fieldgroup.module:43;51
msgid "Edit group"
msgstr "Изменить группу"

#: fieldgroup.module:79
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: fieldgroup.module:86
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: fieldgroup.module:103
msgid "Collapsible"
msgstr "Сворачиваемая"

#: fieldgroup.module:108
msgid "Collapsed"
msgstr "Показывать свернутой"

#: fieldgroup.module:117
msgid "Instructions to present to the user on the editing form."
msgstr "Инструкции для пользователя, показываемые в форме редактирования."

#: fieldgroup.module:124
msgid "In the node editing form, the heavier groups will sink and the lighter groups will be positioned nearer the top."
msgstr "Более легкие группы в форме изменения материала будут всплывать наверх, а тяжелые - опускаться вниз."

#: fieldgroup.module:144
msgid "The group name %name already exists."
msgstr "Имя группы %name уже существует."

#: fieldgroup.module:148
msgid "The group name %name is invalid."
msgstr "Имя группы %name неверное."

#: fieldgroup.module:202
msgid "Are you sure you want to remove the group %label?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отменить удаление группы %label?"

#: fieldgroup.module:204
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."

#: fieldgroup.module:266
msgid "No group."
msgstr "Групп нет."

#: fieldgroup.module:308
msgid "Display in group"
msgstr "Показывать в группе"

#: fieldgroup.module:311
msgid "Select a group, in which the field will be displayed on the editing form."
msgstr "Выберите группу, в которой поле будет показываться в форме редактирования."

#: fieldgroup.module:0
msgid "fieldgroup"
msgstr "группа полей"

#: field.php:80
#: text.module:34
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"

#: field.php:83
#: text.module:37
msgid "The maximum length of the field in characters. Leave blank for an unlimited size."
msgstr "Максимальная длина поля (количество знаков). Оставьте поле пустым для неограниченной длины."

#: field.php:189;199
#: number.module:131
#: text.module:124
msgid "Illegal value for %name."
msgstr "Неправильное значение для %name."

#: field.php:326
#: text.module:209
msgid "Rows"
msgstr "Колонки"

#: field.php:334
#: text.module:217
msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
msgstr "\"Колонок\"должно быть положительным числом."

#: content_admin.inc:202;206;405;643
#: fieldgroup.module:97
msgid "Label"
msgstr "Заголовок"

#: content_admin.inc:202;206
#: fieldgroup.module:122
msgid "Weight"
msgstr "Вес"

#: content_admin.inc:376
#: content.module:81
msgid "Add field"
msgstr "Добавить поле"

#: content_admin.inc:580
#: fieldgroup.module:205
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: content_admin.inc:580
#: fieldgroup.module:205
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

#: content_admin.inc:657
#: fieldgroup.module:114
msgid "Help text"
msgstr "Справочный текст"

#: content.module:49
#: content_copy.module:129
msgid "Fields"
msgstr "Поля"

#: nodereference.module:181
#: userreference.module:256
msgid "<none>"
msgstr "нет"

#: number.module:38
#: text.module:41
msgid "Allowed values list"
msgstr "Список допустимых значений."

#: number.module:42
#: text.module:45
msgid "The possible values this field can contain. Enter one value per line, in the format key|label. The key is the value that will be stored in the database and it must match the field storage type, %type. The label is optional and the key will be used as the label if no label is specified."
msgstr "Значения, которые может принимать полеn. Введите по одному полю на строку в виде key|label. key это значение, которое записывается в базу данных и должно быть типа %type. label - необязательное поле, если его не будет, используется значение key."

#: number.module:46
#: text.module:49
msgid "Php code"
msgstr "Код PHP"

#: number.module:52
#: text.module:55
msgid "Code"
msgstr "Код"

#: number.module:55
#: text.module:58
msgid "Advanced Usage Only: PHP code that returns a keyed array of allowed values. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the array returned by this code will override the allowed values list above."
msgstr "Только для экспертов: код PHP, который возвращает массив (keyed array) разрешенных значений.  Можно не включать ограничители &lt;?php ?&gt;. Если поле заполнено, то массив, возвращаемый этим кодом, перекроет список разрешенных значений, указанный выше."

#: content.info:0
msgid "Content"
msgstr "Содержание"

#: content.info:0
msgid "Allows administrators to define new content types."
msgstr "Позволяет администраторам определять новые типы данных."

#: content.info:0
#: content_copy.info:0
#: fieldgroup.info:0
#: nodereference.info:0
#: number.info:0
#: optionwidgets.info:0
#: text.info:0
#: userreference.info:0
msgid "CCK"
msgstr "CCK"

#: content.info:0
#: content_copy.info:0
#: fieldgroup.info:0
#: nodereference.info:0
#: number.info:0
#: optionwidgets.info:0
#: text.info:0
#: userreference.info:0
msgid "cck"
msgstr "cck"

#: content_copy.info:0
msgid "Content Copy"
msgstr "Копия содержимого"

#: content_copy.info:0
msgid "Enables ability to import/export field definitions."
msgstr "Включает возможность импорта/экспорта определений полей."

#: fieldgroup.info:0
msgid "Fieldgroup"
msgstr "Группа полей"

#: fieldgroup.info:0
msgid "Create field groups for CCK fields."
msgstr "Создать группу из полей CCK."

#: nodereference.info:0
msgid "Node Reference"
msgstr "Связь материала"

#: nodereference.info:0
msgid "Defines a field type for referencing one node from another."
msgstr "Определяет тип поля для связи одного материала с другим."

#: number.info:0
msgid "Number"
msgstr "Число"

#: number.info:0
msgid "Defines numeric field types."
msgstr "Определяет типы числового поля."

#: optionwidgets.info:0
msgid "Option Widgets"
msgstr "Выбор опций"

#: optionwidgets.info:0
msgid "Defines selection, check box and radio button widgets for text and numeric fields."
msgstr "Определяет выбор, выбор опций или радиокнопки для текстовых и числовых полей."

#: text.info:0
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: text.info:0
msgid "Defines simple text field types."
msgstr "Определяет типы полец для простого текста."

#: userreference.info:0
msgid "User Reference"
msgstr "Ссылка на пользователя"

#: userreference.info:0
msgid "Defines a field type for referencing a user from a node."
msgstr "Определяет тип поля для ссылок на пользователя из материала."

#: my_extractor.php:664
msgid "Help called"
msgstr "Справочный текст"

#: my_extractor.php:665
msgid "This is some help"
msgstr "Здесь какая-нибудь справка"

#: my_extractor.php:664
msgid "help"
msgstr "справка"

#: my_extractor.php:660
msgid "access extrator data"
msgstr "иметь доступ к данным экстрактора"

#: my_extractor.php:660
msgid "administer extractor data"
msgstr "управлять данными экстрактора"

#: my_extractor.php:669
msgid "extractor-cooltype"
msgstr "extractor-cooltype"

#: my_extractor.php:669
msgid "extractor-evencooler"
msgstr "extractor-evencooler"

#: my_extractor.php:0
msgid "extractor"
msgstr "экстрактор"

#: content_crud.inc:60
msgid "The content fields table %name has been created."
msgstr "Таблица полей содержания %name создана."

#: content_crud.inc:90
msgid "Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field instances have been updated."
msgstr "Поля таблицы %old_name переименованы в  %new_name и значения полей обновлены."

#: content_crud.inc:112
msgid "The content fields table %name has been deleted."
msgstr "Поля таблицы %name удалены."

#: content_views.inc:57
msgid "Group multiple values"
msgstr "Группировать множественные значения"

#: content_views.inc:58
msgid "Do not group multiple values"
msgstr "Не группировать множественные значения"

#: content.module:65
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"

#: content.module:72
msgid "Manage fields"
msgstr "Управлять полями"

#: content.module:100
msgid "Remove field"
msgstr "Удалить поле"

#: number.module:28
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"

#: number.module:33
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"

#: number.module:61
msgid "\"Minimum\" must be a number."
msgstr "\"Минимум\" должен быть числом."

#: number.module:64
msgid "\"Maximum\" must be a number."
msgstr "\"Максимум\" должен быть числом."

#: number.module:125
msgid "The value of %name may be no smaller than %min."
msgstr "Значение %name должно быть не меньше, чем %min."

#: number.module:128
msgid "The value of %name may be no larger than %max."
msgstr "Значение %name должно быть не больше, чем %min."

#: optionwidgets.module:34
msgid "Create a list of options as a list in Allowed values or as an array in Php code at the bottom of this page. These values will be the same for the %field in all content types. The Check boxes/radio buttons widget will display checkboxes if the multiple values option is selected for this field, otherwise radios will be displayed."
msgstr "Создает список опций, например, как список (типа \"Разрешенные значения\") или как массив в коде PHP внизу данной страницы. Эти значения долджны быть тем же, что %field во всех типах содержимого. Выбор опций/Радиокнопки покажет выбор опций, если для этого поля выбрана опция множественные значения, иначе будут показаны радиокнопки."

#: optionwidgets.module:171
msgid "N/A"
msgstr "нет"

#: text.module:25
msgid "Plain text"
msgstr "Простой текст"

#: text.module:25
msgid "Filtered text (user selects input format)"
msgstr "Фильтрованный текст (пользователь выбирает формат входа)"

#: text.module:28
msgid "Text processing"
msgstr "Обработка текста"

#: text.module:329
msgid "%label is longer than %max characters."
msgstr "%label не длиннее %max знаков."

#: userreference.module:27
msgid "User roles that can be referenced"
msgstr "Роли пользователей, которые могут ссылаться"

#: userreference.module:228
msgid "Invalid user name."
msgstr "Неправильное имя пользователя."

#: optionwidgets.install:77
msgid "<div>The allowed values list for %field was updated from </div><pre>%start</pre><div> to </div><pre>%end</pre><div>You can go to the field settings page to give each option a more user-friendly label."
msgstr "<div>Список разрешенных значений для поля %field обновлен от </div><pre>%start</pre><div> до </div><pre>%end</pre><div>Вы можете перейти к странице настроек, чтобы задать для каждой опции более понятные человеку названия."

#: optionwidgets.install:80
msgid "<div>The allowed values list for %field was not changed from </div><pre>%start</pre>"
msgstr "<div>Список разрешенных значений для поля %field не обновлен от </div><pre>%start</pre><div> до </div><pre>%end</pre><div>"

#: nodereference.module:17
msgid "node reference autocomplete"
msgstr "автозаполнение ссылок на материал"

#: nodereference.module:42
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr "Типы содержимого, на которые можно ссылаться"

#: nodereference.module:51
msgid "Existing Views"
msgstr "Существующие виды"

#: nodereference.module:56
msgid "Default Views"
msgstr "Виды по умолчанию"

#: nodereference.module:61
msgid "Advanced - Nodes that can be referenced"
msgstr "Дополнительно - Материалы, на которые можно ссылаться"

#: nodereference.module:64
msgid "Choose the \"Views module\" view that selects the nodes that can be referenced.<br>Note :<ul><li>This will discard the \"Content types\" settings above. Use the view's \"filters\" section instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display additional informations about candidate nodes on node creation/edition form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine the order in which candidate nodes will be displayed.</li></ul>"
msgstr "Выберите \"Модуль Виды (Views)\" показывает, на какие материалы можно ссылаться.<br>Обратите внимание:<ul><li>Это отменит  настройки \"Типы содержимого\" выше. Вместо этого используйте раздел \"фильтры\" видов.</li><li>Используйте раздел \"поля\" для показа дополнительной информации о материалах в форме создания/изменения материалов.</li><li>Используйте раздел \"критерии сортировки\" для определения порядка, в каком материалы будут показаны.</li></ul>"

#: nodereference.module:280
msgid "This post can't be referenced."
msgstr "На это сообщение нельзя сослаться."

#: nodereference.module:283
msgid "Title mismatch. Please reiterate your selection."
msgstr "Несовпадение названия. Пожалуйста, повторите ваш выбор."

#: nodereference.module:290
msgid "No post with that title can be referenced."
msgstr "Нет сообщений с таким название, на которые можно сослаться."

#: nodereference.module:461
msgid "<empty>"
msgstr "<пусто>"

